Έμεινα πολύ μαλάκας σήμερα, διαβάζοντας το προχθεσινό ποστ του Cory Doctorow στο Βoing Boing για την ανθολογία SFWA European Hall of Fame. Για όποιον θέλει να το διαβάσει, όλο το ποστ εδώ.
Έμεινα πολύ μαλάκας όχι γιατί του άρεσε το διήγημά μου (αν και δεν θα κάνω την μυξοπαρθένα, με σήκωσε πολύ αυτό) αλλά γιατί ο συμπαθέστατος laptop gypsy Cory επισημαίνει κάτι που όλοι εμείς οι Ευρωπαίοι συγγραφείς επιστημονικής φαντασίας προσπαθούμε να αποφύγουμε ή να αρνηθούμε για λόγους που σχετίζονται με την "αγορά" της SF Wordwide Inc. Κι αυτό είναι η ιδιαίτερη ματιά μας κι η δυσκολία καταννόησής της από το Αγγλόφωνο Κοινό που επιπλέον βομβαρδίζεται από τεράστια πρωτογενή παραγωγή.
Και το ερωτηματικό που μπαίνει είναι: Γιατί να πληρώσει κάποιος τα κέρατά του για μετάφραση και επιμέλεια από μια "μικρή" γλώσσα, αν μπορεί να βρει ένα παρόμοιο κείμενο από έναν, το ίδιο άγνωστο, Αγγλόφωνο συγγραφέα;
Η απάντηση είναι απλή. Μόνο γι' αυτήν την ιδιαιτερότητα της ματιάς, για την φρεσκάδα της, αξίζει να ρισκάρει. Ό,τι κι αν γράφεις, αλλά ειδικά αν γράφεις εφ, σκέψου το. Ναι, είναι δίκοπο μαχαίρι. Αλλά το άλλο, που είναι η αντιγραφή κλισέ και η "συνταγή" σε πάνε σίγουρα σε λάθος δρόμο...
No comments:
Post a Comment